1 00:00:05,640 --> 00:00:10,640 Сегодня мы летим в самую закрытую страну. 2 00:00:10,640 --> 00:00:12,680 Верховный главнокоммандующий Северной Кореи Ким Чен Ын 3 00:00:12,680 --> 00:00:15,200 угрожает термоядерной войной Соединенным Штатам. 4 00:00:17,500 --> 00:00:19,500 Мы безжалостно уничтожим Америку! 5 00:00:25,280 --> 00:00:32,080 В обстановке напряженности "Панорама" провела 8 дней под прикрытием внутри самой жестко контролируемой нации на земле. 6 00:00:32,080 --> 00:00:35,920 Итак, добро пожаловать в настоящую Северную Корею. 7 00:00:35,920 --> 00:00:39,320 Мрачный пейзаж сильнее всяких слов. 8 00:00:39,320 --> 00:00:41,000 Режим, вероятно марширующий к Армагеддону. 9 00:00:43,320 --> 00:00:47,000 Теперь подстрекатель не убежит от огненной мести! 10 00:00:49,960 --> 00:00:52,640 Но этот разговор о реальной войне? 11 00:00:52,640 --> 00:00:54,920 Или режим боится своего собственного выживания, 12 00:00:54,920 --> 00:00:59,400 играя в темную игру? 13 00:00:59,400 --> 00:01:01,200 Возможно мы увидим термоядерную войну. 14 00:01:01,520 --> 00:01:04,360 Уверен, что в планы северокорейцев это не входит. 15 00:01:04,360 --> 00:01:10,160 Но это может привести к войне в результате грубого просчета. 16 00:01:20,880 --> 00:01:22,800 Северная Корея: под прикрытием 17 00:01:31,880 --> 00:01:34,800 Мы летим к самой странной нации на земле, 18 00:01:34,800 --> 00:01:37,560 нестабильной, параноидальной, агрессивной, 19 00:01:38,200 --> 00:01:40,880 а после последнего ядерного испытания в феврале 20 00:01:41,040 --> 00:01:42,000 даже Китай, их старый союзник, 21 00:01:42,640 --> 00:01:45,680 проголосовал против них в ООН. 22 00:01:46,760 --> 00:01:49,360 Неудивительно, что Северная Корея убегает от друзей. 23 00:01:51,440 --> 00:01:53,200 Журналистам запрещен въезд в страну, 24 00:01:55,000 --> 00:01:56,600 поэтому я собираюсь попасть туда под прикрытием, 25 00:01:56,600 --> 00:01:57,600 как турист. 26 00:02:01,160 --> 00:02:02,000 Первый гид - лицо режима. 27 00:02:03,160 --> 00:02:04,000 Здравствуйте. 28 00:02:05,160 --> 00:02:07,000 Рад приветствовать вас здесь, в Пхеньяне. 29 00:02:9,480 --> 00:02:11,480 Сразу ясно, что мы прибыли в Северную Корею в интересное время. 30 00:02:14,520--> 00:02:15,200 Сейчас ситуация очень напряженная, 31 00:02:15,200 --> 00:02:16,520 как вы знаете. 32 00:02:19,200 --> 00:02:22,520 Никто не знает, когда начнется война. 33 00:02:23,200 --> 00:02:24,520 Но в любом случае, мы будем в безопасности. 34 00:02:27,200 --> 00:02:30,520 На нашем автобусе знак Корейской Международной Туристической Компании. 35 00:02:32,200 --> 00:02:35,520 Так что американцы не ударят по нашему автобусу. 36 00:02:38,000 --> 00:02:39,480 Второй гид здоровается с нами. 37 00:02:40,000 --> 00:02:42,480 Добрый день всем. 38 00:02:43,000 --> 00:02:44,480 Я из Корейской Международной Туристической Компании. 39 00:02:46,760 --> 00:02:47,400 Они оба наши гиды, 40 00:02:47,840 --> 00:02:51,920 также они наши бдительно присматривают за нами. 41 00:02:52,760 --> 00:02:54,360 Мы в официальной 8-дневной поездке. 42 00:02:55,360 --> 00:03:01,680 Гиды размещают нас в одной из лучших северокорейских гостиниц. 43 00:03:02,360 --> 00:03:04,320 Жалость по поводу света. 44 00:03:10,320 --> 00:03:11,360 Туалет. 45 00:03:11,440 --> 00:03:14,600 В нем нет света и воняет. 46 00:03:17,140 --> 00:03:18,040 А это вид из окна гостиницы. 47 00:03:18,100--> 00:03:19,040 Они строят здание банка. 48 00:03:19,240 --> 00:03:19,880 Ночь и день. 49 00:03:20,520 --> 00:03:23,560 День и ночь 50 00:03:24,880 --> 00:03:25,540 Сейчас 4 утра. 51 00:03:27,240 --> 00:03:28,480 Они никогда не останавливаются 52 00:03:32,560 --> 00:03:35,160 Мне сказали, что это совместное предприятие с китайским банком. 53 00:03:36,200 --> 00:03:38,440 Редкий знак внутренних инвестиций? 53 00:03:46,200 --> 00:03:47,440 День второй. 54 00:03:49,800 --> 00:03:51,840 Первая остановка. Туризм в сталинском стиле. 55 00:03:56,720 --> 00:03:58,800 Сегодня к нам присоединится официальный оператор от туристической компании. 56 00:03:58,800 --> 00:04:00,200 Он снимает нас, мы снимаем его. 57 00:04:00,680 --> 00:04:02,400 Он снимает, как снимают нас, мы снимаем, как снимают его. 58 00:04:04,440 --> 00:04:05,440 Это контролируемое общество, 59 00:04:05,440 --> 00:04:08,520 но какая идеология скрывается за этим? 60 00:04:09,440 --> 00:04:10,920 Официальное видео, которое они сделали о нашей поездке 61 00:04:11,960 --> 00:04:15,200 с их словами и музыкой, дает нам ключ. 62 00:04:19,080 --> 00:04:20,280 Это памятник партии. 63 00:04:20,960 --> 00:04:23,520 Он был возведен в октябре 1995-го, 64 00:04:24,200 --> 00:04:28,680 чтобы отметить 15-ю годовщину основателя рабочей партии Кореи. 65 00:04:29,000 --> 00:04:30,040 Молот. 66 00:04:30,640 --> 00:04:32,120 Серп 67 00:04:32,840 --> 00:04:35,880 и кисть, 68 00:04:35,880 --> 00:04:36,960 рабочие руки. 69 00:04:41,160 --> 00:04:43,880 Похоже на символ старой религии. 70 00:04:46,400 --> 00:04:47,520 Главная площадь. 71 00:04:49,480 --> 00:04:53,080 Многие считают Корею коммунистическим государством. 72 00:04:54,600 --> 00:04:56,240 Год назад назад Маркс и Ленин гордились этим местом, 73 00:04:56,640 --> 00:04:59,080 но в этом году их нет. 74 00:05:00,560 --> 00:05:01,760 Маркс и Ленин, сейчас вы видите их, 75 00:05:01,760 --> 00:05:02,600 а сейчас нет. 76 00:05:07,040 --> 00:05:09,520 Так что это за система? 77 00:05:11,520 --> 00:05:14,520 В Северной Корее доля военных выше, 78 00:05:14,600 --> 00:05:16,240 чем было в нацистской Германии и фашистской Италии до второй мировой войны. 79 00:05:18,560 --> 00:05:20,600 Я думаю, это гораздо точнее, 80 00:05:20,600 --> 00:05:23,280 отражает Северную Корею как государство, далекое от права, 81 00:05:23,760 --> 00:05:27,760 и ультранационалистическое. 82 00:05:28,960 --> 00:05:35,040 Корейцев учат, что они избранная нация. 83 00:05:36,280 --> 00:05:39,480 Ким Чен Ир был поклонником Гитлера 84 00:05:40,000 --> 00:05:42,360 и подражал ему во всем, вплоть до нацистских маршей, 85 00:05:42,880 --> 00:05:45,200 которые проводятся в Пхеньяне по сей день. 86 00:05:57,600 --> 00:06:01,040 В мавзолей туристам запрещено проносить камеры. 87 00:06:02,880 --> 00:06:04,480 Ким Ир Сен мерт уже 19 лет, но он все еще правит страной. 88 00:06:08,760 --> 00:06:13,160 Насколько я знаю, это единственная нация в мире, управляемая мертвецом. 89 00:06:14,840 --> 00:06:19,960 Генералиссимус, Ким Ир Сен все еще лидер страны, 90 00:06:20,920 --> 00:06:21,240 но он труп. 91 00:06:21,640 --> 00:06:24,680 К сожалению, вы не понимаете северокорейскую идеологию. 92 00:06:25,360 --> 00:06:27,440 Религиозную природу этого. 93 00:06:27,440 --> 00:06:28,680 Он что-то вроде бога. 94 00:06:29,280 --> 00:06:33,280 Который живет вечно. 95 00:06:35,160 --> 00:06:40,040 Как его сын, Ким Чен Ир, Ким 2, который живет в собственном стеклянном боксе. 96 00:06:42,440 --> 00:06:45,360 Когда он умер почти 2 года назад, его младший сын, Ким Чен Ын, которому было 28, 97 00:06:47,880 --> 00:06:54,800 взял руководство страной. 98 00:06:55,240 --> 00:06:57,480 Ким 3 обучался в Швейцарии, стал генералом в 27 лет, 99 00:06:59,480 --> 00:07:05,960 и твердо связал себя с милитаризмом. 100 00:07:06,240 --> 00:07:10,640 Так что Северная Корея ультранационалистическая, милитаристическая, а ее лидеры боги. 101 00:07:10,720 --> 00:07:16,440 Неприятное сочетание. 102 00:07:18,000 --> 00:07:20,360 В Северной Корее, если вы скажете что-то не то, то вы умрете. 103 00:07:22,120 --> 00:07:23,920 Вас отправят в лагерь для политических заключенных 104 00:07:24,720 --> 00:07:29,360 Если вы узнали или услышали что-то, вы должны притвориться ничего незнающим. 105 00:07:29,760 --> 00:07:34,400 Разногласие - не выбор. Разногласие означает смерть. 106 00:07:40,720 --> 00:07:45,840 Идеология может быть ужасающей, но это место действительно работает? 107 00:07:46,400 --> 00:07:51,520 На этой фабрике по разливу, на производственной линии, сегодня никто не работает. 108 00:07:56,000 --> 00:07:57,880 Кажется, работают военные. 109 00:07:57,960 --> 00:08:01,320 На дороге системы ПВО. 110 00:08:06,120 --> 000:08:08,000 Пора отдать должное Киму Первому. 111 00:08:14,880 --> 00:08:18,240 Я кланяюсь, полагается, что это передает божественную природу Кимов. 112 00:08:19,920 --> 00:08:24,560 Это, как нам сказали, вход в коллективную ферму 113 00:08:24,920 --> 00:08:27,520 Кажется, это необычная ферма. 114 00:08:27,520 --> 00:08:31,720 Возможно я ошибаюсь. 115 00:08:35,200 --> 00:08:37,240 Так, а где урожай? 116 00:08:37,240 --> 00:08:37,720 Поля? 117 00:08:38,240 --> 00:08:39,880 Животные? 118 00:08:48,440 --> 00:08:50,280 Вместо этого пропаганда... 119 00:08:51,000 --> 00:08:52,200 весь день. 120 00:08:54,000 --> 00:08:55,720 А что насчет рабочих фермы? 121 00:08:56,200 --> 00:08:57,960 Где они живут? 122 00:08:58,160 --> 00:08:59,160 Они показывают нам образцовый дом, 123 00:08:59,160 --> 00:09:00,640 с образцовой семьей, 124 00:09:03,280 --> 00:09:04,920 образцовой кухней, и холодильником, 125 00:09:04,920 --> 00:09:08,160 полном еды. 126 00:09:08,240 --> 00:09:14,400 Но кажется, что это не имеет никакого отношения к фермерству. 127 00:09:15,440 --> 00:09:17,280 В действительности, большой опыт фермерства! 128 00:09:24,960 --> 00:09:28,960 Недалеко от гостиницы "Спа", выделяются достоинства режима 129 00:09:29,040 --> 00:09:30,960 и иностранцы, подобно нам. 130 00:09:30,960 --> 00:09:36,120 Завтрак. В золотой клетке. 131 00:09:43,760 --> 00:09:45,920 Мы незаметно выбрались из гостиницы "Спа". 132 00:09:46,520 --> 00:09:49,760 Колючая проволока отделяет нас от местных. 133 00:09:51,400 --> 00:09:56,800 Северная Корея - одно из беднейших мест на земле. 134 00:09:56,880 --> 00:10:01,280 Итак, добро пожаловать в настоящую Северную Корею. 135 00:10:04,640 --> 00:10:06,200 Жизнь безнадежна. Нет надежных источников энергии. 136 00:10:06,800 --> 00:10:08,040 Нет свобод, как мы их знаем. 137 00:10:08,680 --> 00:10:12,120 Нет даже поездок в столицу без разрешения. 138 00:10:19,200 --> 00:10:20,480 Пожалуйста, не снимайте! 139 00:10:21,040 --> 00:10:23,560 Чем больше мы видим, тем хуже картина. 140 00:10:24,160 --> 00:10:25,920 Наши гиды волнуются за нас, 141 00:10:26,920--> 00:10:31,200 чтобы мы не снимали бедность. 142 00:10:31,600 --> 00:10:34,440 Не фотографируте! 143 00:10:35,400 --> 00:10:36,160 Женщина стирает одежду 144 00:10:36,160 --> 00:10:39,080 в ледяной реке. 145 00:10:39,160 --> 00:10:42,200 Люди ковыряются... 146 00:10:42,200 --> 00:10:43,160 ...в грязи. 147 00:10:45,200 --> 00:10:48,040 А если это рынок, 148 00:10:48,040 --> 00:10:51,560 тогда немного продается на нем. 149 00:10:51,920 --> 00:10:54,280 Из этого дымохода не идет дым. 150 00:10:55,320 --> 00:10:59,440 Он выглядит так, как будто давно простаивает. 151 00:11:06,320 --> 00:11:11,400 Нас отводят в демонстрационный зал этого гигантского промышленного комплекса. 152 00:11:11,800 --> 00:11:13,440 Здесь поставили электрические генераторы. 153 00:11:14,760 --> 00:11:16,560 Снова пустили электричество. 154 00:11:17,960 --> 00:11:19,000 Мы просим о туре по фабрикам. 155 00:11:21,000 --> 00:11:24,560 Ситуация на корейском полуострове все хуже и хуже, 156 00:11:25,000 --> 00:11:26,560 на грани корейской войны. 157 00:11:26,560 --> 00:11:32,560 Поэтому они выпускают военную технику. И не могут показать весь завод. 158 00:11:34,560 --> 00:11:38,440 Когда что-то идет не так, они извиняются, ссылаясь на войну. 159 00:11:39,440 --> 00:11:43,520 Они так же поступают в отношении своего собственного народа? 160 00:11:43,840 --> 00:11:47,680 Когда вы говорите с северокорейцами о положении их страны, 161 00:11:48,320 --> 00:11:51,080 многие из них осознают, что Северная Корея очень отсталая и бедная. 162 00:11:52,600 --> 00:11:56,720 Но они склонны винить внешние силы, 163 00:11:56,720 --> 00:11:58,920 санкции американцев. 164 00:11:59,320 --> 00:12:00,600 И, конечно же, если в Пхеньяне погаснет освещение, 165 00:12:00,880 --> 00:12:03,760 люди скажут, что виновата Америка. 166 00:12:05,040 --> 00:12:08,120 День четвертый. 167 00:12:10,640 --> 00:12:12,720 Доброе утро, Пхеньян! 168 00:12:12,720 --> 00:12:14,560 До тех пор, пока вы не включите новости. 169 00:12:15,120 --> 00:12:21,640 Военное руководство заявляет, 170 00:12:21,640 --> 00:12:27,640 что Америка, Гаваи, американские базы в Тихом океане, 171 00:12:27,640 --> 00:12:31,040 Южная Корея и прилегающие территории будут обстреляны. 172 00:12:32,040 --> 00:12:36,080 С самого утра мы идем в зону ДМЗ, демилитаризованная зона, 173 00:12:37,080 --> 00:12:39,480 где оканчивается Северная Корея и начинается Корея Южная. 174 00:12:42,080 --> 00:12:48,480 Наша пехота и ракеты готовы к войне. 175 00:12:51,160 --> 00:12:52,560 Это самое опасное место на земле, кто-то скажет. 176 00:12:54,800 --> 00:12:58,440 Наш гид соглашается. 177 00:12:59,080 --> 00:13:03,480 Это передовая, поэтому будьте осторожны. 178 00:13:04,080 --> 00:13:06,480 Не пользуйтесь камерами. 179 00:13:07,200 --> 00:13:08,440 Вот по поводу чего весь шум. 180 00:13:08,280 --> 00:13:11,480 Граница с Южной Кореей. 181 00:13:11,840 --> 00:13:14,200 Сегодня она непохожа на передовую. 182 00:13:14,200 --> 00:13:14,960 Ни движения, 183 00:13:14,960 --> 00:13:15,240 ни маневров, 184 00:13:15,240 --> 00:13:19,160 ни больших пушек, 185 00:13:20,360 --> 00:13:28,080 но история ДМЗ в корне нынешней паранойи по поводу Америки. 186 00:13:28,120 --> 00:13:31,960 В 1950 г. Северная Корея, поддерживаемая Сталиным и Мао, 187 00:13:31,960 --> 00:13:32,840 напала на Южную. 188 00:13:35,040 --> 00:13:40,280 Американцы, Британцы и другие помогли Югу отразить атаку. 189 00:13:41,920 --> 00:13:47,160 ... были эффективны в подрыве Красных с сильных позиций. 190 00:13:47,440--> 00:13:48,760 Три года спустя 1 млн. убитых. 191 00:13:50,920 --> 00:13:53,520 Граница была отодвинута на прежнюю позицию, 38-ю параллель. 192 00:13:56,240 --> 00:13:57,160 Обе стороны объявили о прекращении огня, 193 00:13:57,600 --> 00:14:00,320 но мирное соглашение так и не было подписано. 194 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 Верховный лидер Ким Ир Сен сказал народу, что это величайшая победа, 195 00:14:03,300 --> 00:14:05,880 потому что корейский народ нанес поражение Соединенным Штатам. 196 00:14:05,880 --> 00:14:08,880 Впервые в истории. 197 00:14:10,880 --> 00:14:12,880 Здесь, начавший войну все еще имеет значение. 198 00:14:14,400 --> 00:14:18,720 Я спрашиваю, возможно это был северный? 199 00:14:21,000 --> 00:14:23,280 Но будет ли еще один? 200 00:14:24,280 --> 00:14:27,320 В Англии мы не так боимся, потому что мы дальше. 201 00:14:27,320 --> 00:14:29,360 Что-то теряется при переводе. 202 00:14:30,000 --> 00:14:36,360 Дело в том, что война может разразиться так, мы бы не хотели, потому что боимся. 203 00:14:39,000 --> 00:14:42,360 Не переживайте об этом. 204 00:14:46,640 --> 00:14:49,560 Впервые Северная Корея провела испытания атомной бомбы 7 лет назад. 205 00:14:50,200 --> 00:14:54,480 Сейчас их пропаганда утверждает, что их ракеты могут ударить по Америке. 206 00:14:57,200 --> 00:14:59,480 Если мы сравним с частями тела, 207 00:14:59,480 --> 00:15:02,480 ракеты Вашингтона должны высунуть глаза и уши, 208 00:15:02,480 --> 00:15:05,480 которые следят за миром, одним ударом. 209 00:15:07,920 --> 00:15:09,500 В действительности, они могут ударить 210 00:15:09,500 --> 00:15:11,200 по Южной Корее, Японии 211 00:15:12,400 --> 00:15:16,200 и, возможно, по американским военным базам в Тихом океане. 212 00:15:18,040 --> 00:15:21,120 На границе, в день, когда Пхеньян хвастался своими ракетами, 213 00:15:21,640 --> 00:15:22,680 готовыми к огню, 214 00:15:22,840 --> 00:15:24,520 не могло быть более спокойного места, 215 00:15:25,320 --> 00:15:28,360 но по ту сторону голубых хижин чего-то недостает. 216 00:15:30,840 --> 00:15:34,200 Обычно там на страже южнокорейцы, иногда американцы. 217 00:15:36,480 --> 00:15:39,560 Сегодня жутко спокойно. 218 00:15:40,480 --> 00:15:42,400 Сейчас это просто война слов. 219 00:15:42,600 --> 00:15:44,720 Но перерастет ли она в настоящую? 220 00:15:45,720 --> 00:15:48,720 Мы не знаем, разразится ли война. 221 00:15:48,720 --> 00:15:54,720 Это зависит от американцев. 222 00:15:56,800 --> 00:16:04,040 Но сейчас они расслабляются, достаточно, чтобы туристы могли их снимать. 223 00:16:11,040 --> 00:16:12,840 Следующая остановка. 224 00:16:13,840 --> 00:16:17,120 В нескольких милях от северной границы снова тот человек. 225 00:16:20,960 --> 00:16:24,640 Культ личности Кима Первого повсюду. 226 00:16:25,120 --> 00:16:27,480 Промывает человеку мозги. 227 00:16:30,560 --> 00:16:32,600 Определенно, что северокорейцам промыли мозги. 228 00:16:33,960 --> 00:16:36,840 Когда вы разговариваете с северокорейцами, у вас может быть нормальнй разговор, 229 00:16:36,840 --> 00:16:39,360 вы можете думать, что имеете дело с человеком, 230 00:16:39,640 --> 00:16:44,840 затем они внезапно становятся как бы роботами, декламирующими политику Северной Кореи. 231 00:16:44,840 --> 00:16:47,680 Кто-то должен встряхнуть его и сказать: "давай, выбрось это из головы". 232 00:16:49,000 --> 00:16:54,280 Но информационная блокада начинает трещать по швам. 233 00:16:56,000 --> 00:16:57,280 Странная вещь. 234 00:16:57,280 --> 00:17:00,280 На этот I-phone можно поймать сигнал с юга, 235 00:17:00,280 --> 00:17:05,280 который в нескольких километрах отсюда. 236 00:17:07,400 --> 00:17:09,480 Если я могу сделать это, значит может и северокореец. 237 00:17:10,960 --> 00:17:13,000 Сейчас в стране 1 млн. мобильних телефонов. 238 00:17:13,280 --> 00:17:15,760 Международные звонки блокируются официально. 239 00:17:16,720 --> 00:17:18,760 Все это затрудняет промывку мозгов людям. 240 00:17:21,440 --> 00:17:23,520 Мобильные телефоны очень важны для 241 00:17:23,600 --> 00:17:25,160 быстрого получения информации 242 00:17:28,160 --> 00:17:30,640 о том, что происходит в стране. 243 00:17:30,900 --> 00:17:32,840 Полагаю, что вы считаете, 244 00:17:32,840 --> 00:17:34,840 образованный класс в Пхеньяне 245 00:17:34,840 --> 00:17:36,960 быстро узнает о событиях, происходящих на Северо-Востоке. 246 00:17:36,960 --> 00:17:38,040 Это довольно-таки большая перемена. 247 00:17:40,000--> 00:17:41,000 Мы едины. 248 00:17:44,000--> 00:17:45,000 Ночь в Пхеньяне. 249 00:17:45,520 --> 00:17:48,760 Наш гид поет нам колыбельную. 250 00:17:50,080 --> 00:17:55,640 Мелодия воссоединения нации. 251 00:17:58,040 --> 00:18:01,320 Аплодисменты! 252 00:18:06,280 --> 00:18:9,520 Когда режим кричит о ядерной войне, 253 00:18:10,480 --> 00:18:13,480 наш гид поет песню Фрэнка Синатры. 254 00:18:15,800 --> 00:18:18,440 В гостинице снова отключили электричество. 255 00:18:18,880 --> 00:18:20,120 Сейчас света нет, 256 00:18:20,120 --> 00:18:21,120 а сейчас есть. 257 00:18:28,160 --> 00:18:30,760 Взгляните на этот снимок, снятый из космоса. 258 00:18:30,840 --> 00:18:32,000 Сравните ночное небо. 259 00:18:32,000 --> 00:18:33,320 Север выглядит печально, 260 00:18:33,960 --> 00:18:35,920 а Юг сверкает в огнях. 261 00:18:39,200 --> 00:18:41,080 Несколько миль к югу от границы так, 262 00:18:41,080 --> 00:18:44,480 будто бы вы на другой планете. 263 00:18:52,920 --> 00:18:54,600 Добро пожаловать в Южную Корею! 264 00:18:55,000 --> 00:18:55,960 Как вы видите, 265 00:18:55,960 --> 00:18:59,520 она такая же, как Северная. 266 00:18:59,520 --> 00:19:0,320 Ну, может немного отличается. 267 00:19:07,520 --> 00:19:09,400 В Южной Корее есть все то, 268 00:19:9,520 --> 00:19:11,880 чего нет в Северной. 269 00:19:11,880 --> 00:19:12,880 Магазины, 270 00:19:12,880 --> 00:19:13,880 реклама, 280 00:19:13,880 --> 00:19:14,880 индивидуальность, 290 00:19:14,880 --> 00:19:15,880 свобода вероисповедания, 291 00:19:15,880 --> 00:19:17,760 свобода передвижения 292 00:19:19,320 --> 00:19:22,840 Здесь 25 тыс. перебежчиков с Севера. 293 00:19:23,040 --> 00:19:25,080 Вопрос: почему не больше? 294 00:19:25,280 --> 00:19:27,840 Здесь я встречаюсь с доктором с Севера, 295 00:19:27,840 --> 00:19:29,440 который сечас может свободно говорить, 296 00:19:29,440 --> 00:19:31,200 хотя и анонимно. 297 00:19:32,800 --> 00:19:34,120 Южнокорейцы интересуются, 298 00:19:34,120 --> 00:19:36,560 почему их северные братья не восстают? 299 00:19:36,840 --> 00:19:38,880 Вредит промывка мозгов. 300 00:19:38,880 --> 00:19:41,920 Для них естественно каждое утро покланяться портретам Кимов. 301 00:19:49,160 --> 00:19:50,320 День пятый. 302 00:19:51,200 --> 00:19:52,800 Обратно на Север, 303 00:19:52,800 --> 00:19:54,080 на окраины Пхеньяна, 304 00:19:54,520 --> 00:19:56,560 мы проезжаем военный конвой. 305 00:20:01,560 --> 00:20:03,760 А в городе тестируется система оповещения. 306 00:20:08,080 --> 00:20:09,800 Что-то происходит. 307 00:20:10,720 --> 00:20:12,400 Мы видели, как выгружались солдаты. 308 00:20:14,520 --> 00:20:15,560 Очень сложно снимать, 309 00:20:15,600 --> 00:20:18,640 но чувствуется растущая напряженность. 310 00:20:18,640 --> 00:20:21,360 Проблема в том, что мы не можем спросить, 311 00:20:21,920 --> 00:20:23,120 что происходит в действительности. 312 00:20:23,400 --> 00:20:25,760 Мы не знаем. 313 00:20:27,400 --> 00:20:30,400 Вместо этого поездка в общественную библиотеку. 314 00:20:32,640 --> 00:20:36,440 Прошу обычную книгу. "1984" (прим.: роман Джорджа Оруэлла). 315 00:20:38,720 --> 00:20:40,000 У вас есть книги на английском? 316 00:20:42,960 --> 00:20:44,000 Джордж Оруэлл предсказал мир, 317 00:20:44,000 --> 00:20:48,880 в котором подавляется постоянная угроза выхода народа на улицы. 318 00:20:48,880 --> 00:20:52,240 У них нет романа "1984", 319 00:20:52,360 --> 00:20:54,600 зато у них есть книга "Еда и растения". 320 00:20:56,000 --> 00:20:59,000 Грязная ирония, хотя этого могут не знать в Пхеньяне, 321 00:20:59,000 --> 00:21:02,280 что массовый голод - страшнейший провал режима. 322 00:21:07,800 --> 00:21:11,440 В 1990-х Северная Корея потеряла своего старого наставника - Советский Союз. 323 00:21:12,640 --> 00:21:13,880 Экономика развалилась. 324 00:21:14,080 --> 00:21:17,280 И они пережили страшнейший голод. 325 00:21:17,920 --> 00:21:19,200 Возможно 1 млн. погибших, возможно больше. 326 00:21:20,000 --> 00:21:22,080 Но кадры, подобные этим, 327 00:21:22,080 --> 00:21:24,480 никогда не показали бы в Северной Корее. 328 00:21:27,640 --> 00:21:31,760 Этот человек сбежал 7 лет назад. 329 00:21:31,760 --> 00:21:34,840 Там он голодал, 330 00:21:34,840 --> 00:21:37,760 воровал уголь с поездов, чтобы затем продать его и купить пищу. 331 00:21:37,760 --> 00:21:40,680 Однажды он упал под поезд и потерял ногу и руку. 332 00:21:44,400 --> 00:21:47,560 Я думал, что я сойду с ума от головокружения, 333 00:21:47,560 --> 00:21:49,240 недостатка сна и голода. 334 00:21:49,800 --> 00:21:56,960 Моя бабушка и соседи умерли от голода. 335 00:21:56,960 --> 00:21:58,960 Когда вы идете в города, 336 00:21:58,960 --> 00:22:00,800 входите в поезда, на станции, 337 00:22:00,800 --> 00:22:03,080 рынки и переулки, 338 00:22:04,600 --> 00:22:08,680 вы видите множество мертвых тел. 339 00:22:13,320 --> 00:22:17,960 Я не знаю точное число погибших, но умерло огромное число людей. 340 00:22:17,960 --> 00:22:19,600 Огромное. 350 00:22:21,600 --> 00:22:23,480 Власти преуменьшили число жертв голода, 351 00:22:23,480 --> 00:22:25,800 но недоедание продолжается. 352 00:22:25,920 --> 00:22:34,000 Два года назад ООН подсчитала, что 6 млн. людей, четверти населения, требуется срочная продовольственная помощь. 353 00:22:36,000 --> 00:22:37,000 День шестой. 354 00:22:37,080 --> 00:22:40,400 Мы снова на дороге, над головой восточные горы. 355 00:22:40,400--> 00:22:44,440 На севере отсюда есть что-то, что наши гиды никогда бы нам не показали: 356 00:22:45,640 --> 00:22:49,160 северокорейский ГУЛАГ. 357 00:22:50,400 --> 00:22:55,800 Эти шокирующие кадры говорят о жизни и смерти внутри концентрационных лагерей. 358 00:22:59,120 --> 00:23:03,280 Мы отыскали храбреца, готового сняться на камеру и рассказать свою историю. 359 00:23:04,200 --> 00:23:07,200 Jung Gwang-Il был заключенным в лагере №15. 360 00:23:08,040 --> 00:23:12,960 Как вы хоронили мертвых зимой, когда земля промерзшая? 361 00:23:13,160 --> 00:23:15,600 Нет, мы не хоронили их. 362 00:23:15,600 --> 00:23:18,960 Мы оставляли мертвые тела на складе до апреля. 363 00:23:21,840 --> 00:23:28,040 Когда мы хоронили их, они уже были полностью разложившимися. 364 00:23:32,440 --> 00:23:35,800 Их сгребали лопатами, как мусор, и закапывали. 365 00:23:36,800 --> 00:23:43,960 Сколько людей в одну яму? До 72-80. 366 00:23:45,920 --> 00:23:47,960 Новый лидер решил закрыть ГУЛАГ? 367 00:23:47,960 --> 00:23:49,720 Далеко до этого. 368 00:23:50,640 --> 00:23:53,760 Наш человек говорит, что лагеря становятся больше, не меньше. 369 00:23:56,840 --> 00:23:59,120 День седьмой. Нас вытащили из города. 370 00:24:01,240 --> 00:24:04,440 В Пхеньяне готовится военный парад. 371 00:24:05,000 --> 00:24:07,000 Режим показывает кулак всему миру. 372 00:24:07,000 --> 00:24:08,000 Уничтожим! Уничтожим! 373 00:24:10,280 --> 00:24:12,760 Поездка на метро. 374 00:24:14,560 --> 00:24:17,840 Никакой рекламы. Просто случайность, что метро самое глубокое в мире. 375 00:24:18,280 --> 00:24:21,560 Удобно, если война когда-либо перерастет в ядерную. 376 00:24:22,280 --> 00:24:26,360 В первый раз мы наталкиваемся на обычных северокорейцев. 377 00:24:29,520 --> 00:24:33,600 Даже в подземке голос пропаганды никогда не ослабевает. 378 00:24:35,480 --> 00:24:38,800 Похоже, что мы попали во время культа страшного суда. 379 00:24:44,520 --> 00:24:49,720 Газеты полны текстами, разжигающими войну, и военными песнями. 380 00:24:51,520 --> 00:24:53,000 Артилерия священной горы ответит ... 381 00:24:53,000 --> 00:24:56,720 ...покажет свою силу. 382 00:24:58,160 --> 00:25:00,400 Но военная политика имеет свою цену. 383 00:25:00,400 --> 00:25:04,840 В день, когда режим отдает приказы своим силам быть наготове, 384 00:25:04,840 --> 00:25:07,960 нас отводят в один из крупнейших госпиталей. 385 00:25:10,480 --> 00:25:12,960 Доктор говорит, что здесь могут лечиться 1300 пациентов. 386 00:25:15,400 --> 00:25:17,680 В мавзолее было светло и тепло. 387 00:25:19,080 --> 00:25:20,280 А в госпитале? 388 00:25:20,280 --> 00:25:23,320 Как в холодильнике. 389 00:25:24,400 --> 00:25:25,560 По крайней мере здесь есть электричество. 390 00:25:25,960 --> 00:25:28,160 Но его снова нет. 391 00:25:29,640 --> 00:25:32,440 Нам показывают удивительное оборудование. 392 00:25:32,440 --> 00:25:33,280 Компьютерный томограф, 393 00:25:33,280 --> 00:25:35,480 ультрафиолетовые лампы, но чего-то нехватает. 394 00:25:35,920 --> 00:25:39,120 Мы не видели ни одного пациента. 395 00:25:40,360 --> 00:25:43,600 Почему здесь нет пациентов? 396 00:25:44,360 --> 00:25:46,600 Сегодня нет пациентов? 397 00:25:46,600 --> 00:25:48,720 Обычно пациенты лечатся утром. 398 00:25:48,720 --> 00:25:54,720 Потому что днем они работают или заняты социальной работой. 399 00:25:54,720 --> 00:25:58,720 Они были здесь и ушли. 400 00:26:01,760 --> 00:26:03,160 Почему нам не позволяют взглянуть на них? 401 00:26:04,680 --> 00:26:08,680 Мы спросили доктора об ее опыте в северокорейских госпиталях. 402 00:26:10,280 --> 00:26:16,360 Если бы вы сказали, что вам нужно больше денег на лекарства для пациентов, чтобы с вами случилось? 403 00:26:19,400 --> 00:26:22,600 Меня бы убили на следующий день или в тот же день. 404 00:26:23,800 --> 00:26:25,400 Они убили бы вас, не считаясь с вашим положением. 405 00:26:26,320 --> 00:26:28,300 Был бы убит даже высокопоставленный чиновник. 406 00:26:28,920--> 00:26:31,840 Все знают это. 407 00:26:33,080 --> 00:26:34,360 Наш тур окончен, 408 00:26:35,200 --> 00:26:37,240 но мы все еще не видели ни одного пациента. 409 00:26:38,400 --> 00:26:40,480 Передайте доктору, что мы не дураки. 410 00:26:40,920 --> 00:26:43,120 Мы не видели ни одного пациента. 411 00:26:43,160 --> 00:26:45,360 Пожалуйста, не держите нас за идиотов. 412 00:26:45,600 --> 00:26:49,080 Доктор объясняет нам, что мы не можем видиться с пациентами без их разрешения, 413 00:26:49,640 --> 00:26:52,840 но мы не можем спрашивать разрешения, не видя их. 414 00:26:59,000 --> 00:27:01,200 Затем нас уводят. 415 00:27:02,000 --> 00:27:04,080 А кого я должен увидеть в партере? 416 00:27:05,080 --> 00:27:08,880 Чего хочет вся северокорейская верхушка? 417 00:27:09,360 --> 00:27:11,360 Лучших мест в цирке, 418 00:27:11,920 --> 00:27:15,200 парить под куполом, ракет. 419 00:27:17,880 --> 00:27:19,920 Они сошли с ума. 420 00:27:19,880 --> 00:27:22,800 Что они имеют ввиду, 421 00:27:22,800 --> 00:27:24,160 или они тоже готовят шоу? 422 00:27:25,680 --> 00:27:29,160 Людям внушается, что Северная Корея должна показать всю мощь. 423 00:27:31,080 --> 00:27:35,320 Когда я жила там, мы говорили, лучше бы была война, 424 00:27:35,280 --> 00:27:37,280 тогда бы все жили вместе, 425 00:27:37,280 --> 00:27:39,080 и увидели бы конец. 426 00:27:40,360 --> 00:27:44,360 Но что будет, если все пойдет не так? 427 00:27:45,880 --> 00:27:48,440 Северная Корея находится в конфронтации с США и Южной Кореей. 428 00:27:50,440 --> 00:27:52,600 Мы можем стать свидетелями термоядерной войны, 429 00:27:52,880 --> 00:27:54,040 но не потому что этого хочет Северная Корея. 430 00:27:55,680 --> 00:28:00,120 Но это может привести к войне, в результате грубого просчета. 431 00:28:05,640 --> 00:28:09,440 Милитаристская философия Северной Кореи имеет своеобразную логику. 432 00:28:10,160 --> 00:28:14,320 Верховный лидер должен показать свою силу военной верхушке 433 00:28:15,320 --> 00:28:18,560 в стране и за границей. 434 00:28:20,880 --> 00:28:24,880 До тех пор, пока Китай, их главный союзник, не сдержит его, 435 00:28:24,920 --> 00:28:28,240 есть опасность, что такая политика может завести слишком далеко. 436 00:28:30,680 --> 00:28:32,800 Ким Чен Ын пока полностью не контролирует себя. 437 00:28:32,800 --> 00:28:35,600 Полагаю, что он должен продолжать показывать, что он сильный. 438 00:28:37,720 --> 00:28:39,920 Он хочет быть лидером северокорейцев, 439 00:28:41,360 --> 00:28:46,400 чьи силы могли бы заставить Штаты сесть за стол переговоров на их условиях, 440 00:28:46,880 --> 00:28:49,040 чтобы признать Северную Корею ядерной державой, 441 00:28:49,040 --> 00:28:54,080 и оказать им помощь. 442 00:28:55,440 --> 00:28:58,440 Мои друзья в Северной Корее говорят, что они больше не могут жить. 443 00:29:00,040 --> 00:29:06,040 Он продожает настаивать, что хочет войны, когда закрыты рынки и нечего есть. 444 00:29:13,040 --> 00:29:18,160 Когда мы уезжали, Северная Корея объявила войну своему соседу. 445 00:29:19,480 --> 00:29:23,560 На настоящий момент, Ким 3 продолжает оставаться вооруженным ядерной бомбой. 446 00:29:25,640 --> 00:29:29,160 И самым опасным человеком на планете. 447 00:29:34,640 --> 00:29:40,160 перевод Madison'a